Каталог

Баю-баюшки, луна

  • 0отзывов
  • 0В пристрое
  • 0В наличии
  • Собрать быстрее
Баю-баюшки, луна
СП-цены
425 RUB 425 руб.
Включая орг.сбор 0%
Оптовая цена 360 руб.
OutOfStock
1
Организатор 4.8
Подписка
подписчиков 253
Написать оргу
На текущий момент товара нет в закупках. Возможно, организатор в скором времени откроет закупку товара.
Коллекция
Книги ИД Розовый жираф (малышам 1-3 года)Книги ИД Розовый жираф  
и еще 1 коллекция
О товаре
Автор: Уайз Браун Маргарет
Иллюстратор: Хёрд Клемент
Переводчик: Бородицкая Марина
Рекомендуемый возраст: От 1 до 4 лет

Чего только не придумывают мамы, чтобы уложить ребенка спать, и на что только не идут дети, чтобы не заснуть. Уже много-много лет (больше сорока!) миллионы американских детей засыпают вместе с зайчонком, героем книги Маргарет Уайз Браун и Клемента Хёрда «Баю-баюшки, луна». Он, так же, как и наши малыши, никогда не согласится с тем, что пришло время спать. Тем более, что вокруг столько интересного. И воздушный шарик, и летающая корова, и три медведя, и котята, и рукавички, и кукольный дом, и мышка, и миска с молочной кашей. Но все выше поднимается луна, в комнате гаснет свет, и глаза сами собой начинают закрываться – неугомонный зайчонок засыпает.

В этой книжке есть то, что так необходимо всем детям – уютный мир, чувство защищенности и уверенность в том, что наутро он проснется в своей комнате, среди любимых игрушек и мама, конечно, тоже будет рядом.

Отдельное удовольствие – рассматривать иллюстрации Клемента Хёрда. Как и в книжке «Как зайчонок убегал», они кажутся незамысловатыми – простые линии, наивные цвета (красный и зеленый – казалось бы, странный выбор для «книжки на ночь»). Но, рассматривая мелкие детали, которые изменяются от разворота к развороту, наблюдая, как изменяется, затихает стабильный мир детской, мы буквально ощущаем движение времени.

Стихи Маргарет Уайз Браун перевела замечательный поэт Марина Бородицкая – она как будто заново изобрела текст этой классической книжки, наполнив его теми интонациями, которые знакомы и близки русскоязычным читателям.

Переводчик Марина Бородицкая о книге "Баю-баюшки, луна" (из передачи "Детская площадка" на радио "Эхо Москвы")

Я бывала в Америке, где у меня маленькая племянница растёт, и видела других американских детей. Там нет ни одного дома, где бы в детской не валялась эта измятая, погрызенная, обслюнявленная книжка. И феномен этот объяснить я, честно говоря, не могу. Ну, мало ли ярких книжек? То ли дело в этой уютности картинок, то ли в этой яркости, то ли ребёнок просто себя как бы отождествляет с этим зайчонком, который укладывается спать и попутно укладывает спать всю свою большую комнату , всю свою квартиру, и картинки на стене.
ПоказатьСкрыть
Атрибуты
Коллекция
Все товары коллекции
Остались вопросы по этому товару или есть предложение?
Оставить свой комментарий
Читай СП